7.1.08 4:59 p.m.

In spanish


Sólo después de haber propuesto "White Rabbit" como frase para el pasado NAC, noté que de su traducción al castellano resultaba un ambigrama casi natural. La única dificultad que presentaba este diseño se daba en combinar una o con una b, pero afortunadamente en este contexto se podía hasta sacar provecho de la dificultad, usando el trazo vertical de la b para diferenciar los niveles de las dos palabras y así facilitar la lectura.

After I proposed "White Rabbit" as last NAC's phrase, I noticed that it's translation, "Conejo Blanco", resulted in a almost natural ambigram. The only tricky part was combining an o with a b, but luckyly in this case it was possible to take advantage of this using the vertical stroke of the b to maka a shift in the level of the words.

2 comentarios:

Adrián Moro Calderón dijo...

¡Extremadamente legible! La versión en inglés no se queda corta, conseguiste ambigramear una palabra que parecía imposible... Y muy buena la solución "R/R", yo nunca he sido capaz de hacerla así, en mayúsculas. ¡Un saludo!

Adrián

gareth dijo...

demasiado legible, "co" queda perfecto